Hogyan mondjam, hogy szeretlek kínaiul

A "Szeretlek" kifejezés szó szerinti fordítása A Kínai Mandarin Intézeten - "Wǒ ài nǐ" (我 爱 你). Ez az opció azonban rendkívül súlyos érzelmi csatolást fejez ki, és ritkán képes hallani a kínai nyelv hordozójától. Hogy tájékoztassa az embert, hogy mennyire fontos az Ön számára, használhat más, gyakoribb lehetőségek a szerelem elismerésére, valamint a kifejezés értéke. Azonban leggyakrabban a kínai expressz szerelem és odaadás nem verbális módon, a választott cselekvések és cselekedetek segítségével.

Lépések

1. módszer 3:
Elismeri a szeretetet
  1. A kép Mondja, hogy szeretlek Chinase 1. lépésben
egy. Használja a "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) szót szó szerint mondani: "Szeretlek". "Wǒ ài nǐ" (我 爱 你) - Ez a "szeretlek" kifejezés legszélesebb fordítása. Ez az opció nagyon erős érzelmek kifejeződésének tekinthető, és soha nem szabad a beszédben, mintha az ügy.
  • Használja ezt a kifejezést, hogy kifejezze a mély elkötelezettséget egy személynek egy hivatalos helyzetben vagy egy fontos esemény során. Például elmondhatod ezt a házastárs / házastárs az esküvőn vagy az ő évfordulóján.
  • A "Wǒ ài nǐ" kifejezés (我 爱 你) adott esetben romantikus árnyalatot hordoz. Használható a családtagok iránti szeretet kifejezésére is. Azonban, mint egy romantikus partner esetében, ezt a kifejezést nem dobják gondatlanok és az eset között.
Speciális válasz
Kérdés

Kérdés: Hogyan vallja be a szeretetet a kínai nyelven?

Istenspeed chen

Istenspeed chen

Fordító és szállító kínai nyelv Chen - Szakmai fordító Kínából. A 15 évnél hosszabb fordítás és lokalizáció területén dolgozik.
Istenspeed chen
Szakértő tanácsa

Hudspid Chen, a kínai nyelv hordozója, válaszok: "A mandarin intézetekben, a leggyakoribb módon, hogy bevallják a szeretetet - ezek a kifejezések 我 爱 你 (wǒ ài nǐ) és 我 喜欢 你 (wǒ xǐ huān nǐ). Ha többet szeretne Törékeny Mondd meg egy személyt az érzéseiről, mondjuk: 我 爱 你 (wǒ ài nǐ) ".

  • A kép szerint azt mondom, szeretlek a Chinase 2. lépésben
    2. Mondd meg nekem "wǒ xǐ huān nǐ" (我 喜欢 你), hogy kifejezzék a romantikus érzéseket. A kínai, legvalószínűbb, hogy furcsa lesz, hogy nézzen rád, ha elmondja neki: "Wǒ ài nǐ" (我 爱 你), különösen, ha csak találkoztál vele, vagy beleszeretett hozzá. A "Wǒ xǐ huān nǐ" kifejezés szó szerinti fordítása (我 喜欢 你) úgy hangzik, mint: "Szeretlek", - de valójában ez a leggyakoribb módja annak, hogy bevallják a kínai főnök intézetét.
  • Ezt a kifejezést az informális helyzetekben is használják, amikor a "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) kifejezés nem megfelelőnek tekinthető. Például elmondhatod ezt a romantikus partijához.
  • A kép szerint azt mondom, szeretlek kínaiul 3
    3. Használja a számokat, hogy bevallja a szeretetet a levelezésben. Kínában a szöveges üzenetek nagyon népszerűek, ezért vannak olyan csökkentések, amelyek segítségével kifejezheti érzéseit számokkal, és nem szavakkal (vagy kínaiul, vagy angolul). A számokat a kínai hieroglifák helyett használják, mert a kínai számok neve ugyanúgy szól, mint maga a szimbólum. Például:
  • 520 (wǔ èr líng) azt jelenti, hogy "wǒ ài nǐ" (szeretlek);
  • 770 (qī qī línng) azt jelenti, hogy "qīn qīn nǐ" (csókolózás);
  • 880 (bā bā líng) azt jelenti, hogy "bào bào nǐ" (ölelés);
  • 530 (wǔ sān línng) azt jelenti, hogy "wǒ xiǎng nǐ" (hiányzik). Ez a kifejezés azt is érzékelheti, hogy "gondolok rád".
  • Kulturális Tanács: Mivel a kínaiak gyakrabban expressz szerelem nem verbálisan, gesztusok és fizikai szeretet segítségével, a "qīn qīn nǐ" (亲亲) és a "bào bào nǐ" (抱抱) "kifejezés gyakran használják azt mondani:" Szeretlek".

  • A kép, amit mondtam, szeretlek kínaiul 4
    4. Próbáld meg mondani: "Szeretlek". Sok kínai hangszóró kapcsolja az angolul, amikor bevallják a szeretetet. Először is ezt teszik, mert a "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) kifejezést túl jelentősnek vagy súlyosnak tekintik.
  • Ha csak azt mondod, hogy "szeretlek" egy nyugodt légkörben (például, ha telefonbeszélgetést végez), valószínűleg az angol verzió megfelelőbb lesz, mint a kínai.
  • 3. módszer 3:
    Használjon más romantikus szavakat és kifejezéseket
    1. A kép szerint azt mondom, szeretlek a Chinase 5. lépésben
    egy. Mondd meg nekem, hogy "wǒ xiǎng nǐ", hogy hagyja, hogy a választott, amit gondolsz róla. A "wǒ xiǎng nǐ" kifejezés (我 想 你) azt jelenti, hogy "hiányzol", vagy "gondolok rád". Mindenesetre ez a szeretet kifejezésének tekinthető. Hogyan fogja meg a tárgyalópartner ezt a kifejezést, valójában a kontextustól függ.
    • Például, ha ezt a kifejezést írja egy olyan személynek, aki nem látott egy kis időt, valószínűleg eldönti, hogy hiányzik neki. A második jelentés azonban itt lesz megfelelő.
    • Ha nemrég megismerkedtél egy személyrel, akkor rendszerint, mivel ez a mondat azt fogják, hogy gondolkodsz róla.
  • A kép szerint azt mondom, szeretlek Chinase 6. lépésben
    2. Próbáljon olyan kifejezéseket használni, amelyek tükrözik a kivételes kapcsolatokat. Komoly kapcsolat vagy? A Kínai Mandarin Intézetben több mondat van annak érdekében, hogy tájékoztassa a partner, hogy van egy talp. Ezek a kifejezések megadják az embert, hogy megértsék, hogy különleges és szeretett. Például:
  • Nǐ shì wǒ de wiiyī (你 是 我 唯 唯) - "Te vagy az egyetlen";
  • Wǒ de xīnlǐ zhǐ yǒu nǐ (我 的 心 里 只 有 你) - "A szívemben csak te van";
  • Wǒ huì yīzhí péizhe nǐ (我 会 一直 陪 着 你) - "Én mindig veled leszek".
  • Tanács: Ne használja ezeket a kifejezéseket, ha még nincs kivételes, komoly kapcsolat az emberrel. Ellenkező esetben valószínűleg az ellenkező hatást fogják előállítani és megijeszteni.

  • A kép Mondja, hogy szeretlek kínaiul 7
    3. Hogy egy olyan személyt, aki szereted a kínaiul. Ha meg szeretné mutatni valakit, akit romantikus érzéseket táplál, vagy vonzónak találja, akkor egy bók jó kezdet. Legalábbis meg fogja adni az Ön szimpátiáját. Íme néhány lehetőség:
  • Nǐ zhēn piàoliang (你 真 漂亮) - "Nagyon szép vagy";
  • Nǐ hǎo shuài (你 你 帅) - "Nagyon szép vagy";
  • Chuān yī fú zhēn pèi nǐ (穿 衣服 真 配 你) - "Ez a felszerelés, amit tényleg megy".
  • A kép szerint azt mondom, szeretlek a kínai 8. lépésben
    4. Romantikus érdeklődés mutatkozik az ember iránt, mondván: "Wǒ duì nǐ gǎn xìng qu". A "wǒ duì nǐ gǎn xìng qu" kifejezés (我 对 你 感 兴趣) azt jelenti: "Szeretlek". Ha találkoztál egy férfival, és egy dátumon akarsz menni, vagy egy romantikus kapcsolatot folytatni, ez a kifejezés segít az érzéseinek kifejezésében.
  • Azt is mondhatod: "wǒ xǐhuān nǐ" (我 喜欢 你), - ami azt jelenti: "beleszerettem veled". Vagy: "Wǒ rènwei nǐ bù jǐnjǐn zhǐ shì yí gè peìyǒu" (我 认为 你 仅仅 只 只 是 一 个 朋友) - Mi a fordítás: "Szeretlek, mint barátom".
  • A kép Mondja, hogy szeretlek kínaiul 9. lépésben
    öt. Kifejezze az elismerését egy személynek, hogy az életedben van. Ha senkinek mondod: "nǐ duì wǒ éryán rúcǐ zhònònào" (你 对 我 而 言 如此 重要) - ​​Ez azt jelenti: "Sokat értesz nekem". Annak ellenére, hogy ezt a kifejezést általában romantikus kontextusban használják, egy barátjával vagy egy családtaggal is használhatod, aki keményen próbálta meg segíteni.
  • Amikor azt mondod, hogy egy személynek, meg fogja érteni, hogy felismeri és értékeli erőfeszítéseit, és hogy mélyen részt vesz.
  • 3. módszer 3:
    Kifejezni érzéseit más módon
    1. A kép Mondja, hogy szeretlek a kínai 10. lépésben
    egy. Csinálj valami szépet a szeretteidért. Sok kínai úgy véli, hogy a cselekvések többet jelentenek, mint a szavak. Valószínű, hogy a partner meg fogja érteni, hogy mennyit jelent az Ön számára, támaszkodva a cselekedeteidre, és nem a kellemes szavak gyakoriságára.
    • Például lehetséges, hogy bármilyen munka a házon, amely tudod, hogy nem tetszik, vagy aki nehézségekkel jár.
    • Készítheti kedvenc ételét, rögzítheti kedvenc TV-műsorát, vagy jegyeket vásárol a szeretett művész koncertjére.
  • A kép szerint azt mondom, szeretlek kínaiul 11. lépésben
    2. Tegyen valami különlegeset a szeretettnek. Opcionálisan kiterjeszti a túlzott leleményességet, hogy meghódítsa a partner szívét. A cselekedet csak egy ténye fogja melegíteni a lelket.
  • Például nyomtathat közös fotókat, és helyezzen egy albumot a világos pillanatairól.
  • Ön is készíthet egy plakátot vagy posztert, amelyhez a szeretteidhez vagy valamihez kapcsolódik, amit szeret.
  • Ha zenei képessége van, írhatsz egy dalt, amely megmondja a partnernek, hogy mennyire jelent az Ön számára.
  • A kép Mondja, hogy szeretlek kínaiul 12. lépésben
    3. Bizonyítsa a gesztusokkal és a megérintésekkel. A kínai leggyakrabban a szeretet nem verbális módon fejeződik ki. Ha szerelmes egy személybe, hadd értsd meg, gyakran tartja a kezét, és átöleli őt. A közös időtöltés során a partnerre támaszkodva, bemutatja neki a mellékletét.
  • Például megölelheti kedvencét, amikor előkészíti, vagy masszírozza a partner vállát, amikor elolvassa vagy dolgozik.
  • A kép szerint szeretlek a Chinase 13. lépésben
    4. Írjon egy szerelmes levelet egy olyan személynek, aki tetszik. Ami a levélírás által írt, nagyon értékes a kínai kultúrában, tehát ha írsz egy szerelmes levelet a kínai imádás tárgyához, akkor kétségtelenül vonzza a figyelmét (és megnyeri a szívét). Ilyen betűkkel komolyabb lehet, anélkül, hogy aggódnánk, amit megsérthetsz egy személyt.
  • Például a "Wǒ ài nǐ" (我 爱 你) kifejezés sokkal relevánsabb lesz a hivatalos szerelmi levélben, mint egy egyszerű kommunikációval.
  • Ha csak elkezdtél A kínai tanulás, Kérhet egy anyanyelvűnek, hogy megtekinthesse a levelet, mielőtt megadná a szeretettnek.
  • Tippek

    • B. hangok Pinhin (A kínai szavak átírása latineta) a magánhangzókon keresztüli jelzések használatával történik: az első hang (¯), a második hang (`), a harmadik hang (), a negyedik hang (`). Ezek a jelek olyan szimbólumok, amelyek pontosan hogyan lehet megváltoztatni a hang hangosságát egy adott szótagon.

    Figyelmeztetések

    • Ez a cikk leírja, hogyan mondhatom, hogy "szeretlek" a putunhua-on (ő mandarin). Putunhua - a tisztviselő és a leggyakoribb nyelv Kínában. Azonban legalább négy kínai fajta van, valamint számos dialektus van, amelyek közül sokan teljesen nem kapcsolódnak egymáshoz.
    • Az összes kiejtési lehetőség ebben a cikkben közelítő és nem tükrözi a megfelelő hangot. Ahhoz, hogy helyesen vegye fel a kívánt tonalitást, hallgassa meg, hogyan kell kiejteni a szavakat és kifejezéseket egy natív hangszóró, és próbálja meg pontosan reprodukálni ezt a hangot.
    • A kínai nyelv egy tonális, tehát, ha helytelenül átadja a hangot, előfordulhat, hogy nem lehet félreérteni. Az első hang magas és sima. A második hang a középső tartományban kezdődik és növekszik. A harmadik hang a középső tartományban kezdődik, csökken, majd növekszik. A negyedik hang magas, majd csökken.
    Hasonló publikációk