Hogyan kell mondani pirítóst ír

A legegyszerűbb módja annak, hogy "az egészséged" az ír "Sláninte", de sok más szó és kifejezés mondani a pirítóst. amit ír használhatsz ír. A leggyakoribbak közül néhányat kínálunk.

Lépések

1. módszer 3:
Egyszerű pirítós
  1. A kép Sayers az ír 1. lépésben
egy. Mondd el nekem "Slárinte!". Ez az orosz pirítós "egészségének" legegyszerűbb analógja a Narland.
  • A "Slárint" szót oroszul "egészségre" fordítják. Ennek megfelelően ez a pirítós kövek, amelyeket inni a jelen egészségére.
  • "Slárinte" kifejezett SlONch.
  • A kép szerint Sayers az ír 2. lépésben
    2. Mondd meg nekem "Slárinte Mhaith!". Ez az első pontból az alap pirítós részletesebb változata, és "jó egészséget jelent!".
  • "Slárinte": "egészség", és "Mhaith" - "jó".
  • A szó szerinti fordításban az "egészség jó" vagy "jó egészség".
  • "Slárinte Mhaith" kifejezett SlONCH ​​V.
  • A kép Sayers az ír 3. lépésben
    3. Mondd meg "Slárinte Chugat!". Ez a több személyes változat ugyanaz a páros, szó szerint legközelebb a fenti "egészséged".
  • "Slárinte": "Egészség", és "Chugat" - "Te".
  • Így szó szerint ezt a pirítót "egészségre" fordítják
  • "Slárinte Chugat" kifejezett SlONCH ​​HWH.
  • Ha egyszerre szeretne kapcsolatba lépni több emberrel ("egészségre"), a "chugat" szubsztrátum helyett "chugaibh" (kifejezve NsWGviv)
  • A kép Sayers az ír 4. lépésben
    4. Mondd el nekem "Slárinte Agus T akarinte!". Ezt a kifejezést arra használják, hogy az összes legjobb személyt kívánja, amelynek tiszteletére a pirítós kimondja.
  • "Slárinte": "Egészség", "Agus" - "és" T akarinte "jelentése" vagyon ".
  • Szó szerinti fordítás az oroszul: "Egészség és vagyon!"
  • "Slárinte Agus T akarinte!»Kiejtse el a szót SlONch OGáz TONch.
  • A kép címe Sayers az ír 5. lépés
    öt. Mondd meg, hogy "Slárinte na bhfear agus go maire na mná megy deo!". Ez a részletesebb mondat megfelelő lesz a barátok társaságában.
  • "Slárinte": "Egészség", "Na" - "Ezek", a "Bhfear" azt jelenti, hogy "férfiak".
  • "Agus" azt jelenti, hogy "és".
  • "Go" azt jelenti, hogy "", "Maire" - "élő", "Na" - "ezek", "MNA" - "Női", "GO" - "Mi" és "Deo" - "Forever".
  • Teljesen kifejezést jelent: "Egészség ezeknek a férfiaknak, és hagyja, hogy ezek a nők örökre éljenek!"
  • "Slárinte na bhfear agus go maire na mná megy deo!»Kiejtse el a szót SlONCH ​​ON BEeR OGáz Guo MOYre az mn-enoo menj dwyu.
  • 3. módszer 3:
    További toákok és kívánságok
    1. A kép Sayers az ír 6. lépésben
    egy. Mondd meg, hogy "Croí Follály Agus Gob Fliuch!". Ez a pirítós azt jelenti, hogy a jó egészség és az ivás kívánságát jelenti.
    • Ha szó szerint lefordítjuk, "egészséges szív és nedves száj".
    • "Croí" azt jelenti, "szív", "follály" - "egészséges", "agus" - "és", "Gob" - "csőr" vagy "száj", "Flich" - "nedves".
    • Mondja ki a kifejezést KRIi FULON OGas Gob Flyukh.
  • Kép Sayers az ír 7. lépésben
    2. Mondd meg nekem "Fad Saol Agat, Gob Fliuch, Agus Bás Érinn!". Így szeretné a hosszú élettartamot, az ivást, az élettartamot Írországban.
  • A "hosszú élet, a nedves száj és az írországi halálra való szóbeszéd".
  • "FAD": "Hossz" vagy "hosszú", "Saol" - "Élet", "AGAT" - "Te".
  • "GOB" jelentése "csőr" vagy "száj", "FLIUCH" - "nedves".
  • "Agus" azt jelenti, hogy "és".
  • "Bás" azt jelenti, hogy "halál", "a" - "B", és az "Éirinn" Írország ír neve.
  • Fad Saol Agat, Gob Fliuch, Agus Bás Érinnben!»Kiejtse el a szót Foode vitorla, Gob Flukh, OGáz bos Nsyrin.
  • A kép Sayers az ír 8. lépésben
    3. Mondd meg, hogy "nár laga dia do lámh!". Ez a pirítós az erő és az állóképesség kívánsága.
  • Szó szerinti fordítás: "Hadd, hogy Isten ne gyengítse a kezét!"
  • "Nár" azt jelenti, hogy "nem", "Laga" - "gyengeség" vagy "gyengült", "Dia" - "Isten", "Do" - "" "," Lámh ";" Hand ".
  • Nár laga dia do lámh!»Kiejtse el a szót NOR Ldehektár.
  • Kép Sayers az ír 9. lépésben
    4. Mondd meg, hogy "Go dtaga do ríocht!". Ezzel a pirítóst segítségével a jólétet.
  • Szó szerinti fordítás: "hagyja, hogy királysága jöjjön!"
  • "Go" eszköz "a", "Dtaga" - "jön", "DO" - "A", "Ríocht" - "Kingdom" vagy "Magyarország".
  • "Go dtaga do ríocht!»Kiejtse el a szót évdeha RésHt.
  • 3. módszer 3:
    Különleges esetek kívánságait
    1. A kép Sayers az ír 10. lépésben
    egy. Mondd meg nekem "Nollaig Shona Duit", hogy gratuláljon boldog karácsonyt. Ez a pirítós - ír karácsonyi "vidám karácsony" kifejezés.
    • "Nollaig Shona" azt jelenti, hogy "Boldog karácsonyt", és a "Duit" azt jelenti, hogy "neked", így egy adott személyt foglalkozott.
    • "Nollaig Shona Duit" kifejezett NOLágy HOduésC.
  • A kép szerint Sayers az ír 11. lépésben
    2. Mondd meg, hogy "menj Mebire Muid Beo Ar An Am Seo Arís" gratulálni boldog új évet. Ezt a pirítóst nagyra értékelik az újév előestéjén, és az egészség és a hosszú élettartam kívánságai.
  • Hozzávetőleges fordítás: "Hagyjuk életben élünk a következő évben".
  • Ezt a kifejezést nehéz lefordítani szó szerint. Az első rész, "Go Mebire Muid Beo Ar" azt jelenti, hogy "hagyjuk újra élünk", és a második, "An am Seo Arís", - "abban az időben a következő évben".
  • "Menj Mebire Muid Beo Ar An Am Seo Arís" "kiejtése" Menj MEre mésH BEOh oh om sho arésNs.
  • Kép Sayers az ír 12. lépésben
    3. Mondd meg nekem "SLIOCHT SLEACHTA AR Shliocht Bhur Sleachta" az esküvőn. Ez a pirítóst a menyasszonynak és a vőlegénynek a jövőbeli család boldog életének kívánsága.
  • Hozzávetőleges fordítás: "Hagyja, hogy a gyerekeknek gyermekeid gyermekei vannak". Valójában kívánja jövőbeni családot, hogy generáljon generációval.
  • "Sliocht Sleachta Ar Shliocht Bhur Sleachta" kifejezett Schlyt schlacht er schlacht).
  • Hasonló publikációk