Hogyan lehet gratulálni a boldog születésnapot németül

A leggyakoribb lehetőség a boldog születésnapi gratulációk németül: "Alles Gute Zum Geburtag" és "Herzlichen Glückwunsch Zum GeburtStag". Vannak más kifejezések, amelyekről most már elmondjuk.

Lépések

1. módszer: 2:
Egyszerű német
  1. A kép szerint Boldog születésnapot németül az 1. lépésben
egy. Mond "Alles Gute Zum Geburtag!" Ez a "boldog születésnapot" kifejezés legjobb fordítása!", Szó szerint lefordítják "A legjobb a születésnapján".
  • Szó Alles Ez a névmás, ez azt jelenti, hogy "mindent" vagy "minden".
  • Szó Gute a német melléknévből származik "Belek," Mi lefordul "jó" vagy "szép".
  • Szó zum a német előfeltételből származik "zu", ami "k" vagy "for".
  • Szó Gemburtstag lefordítva "Születésnap" németül.
  • Kifejezett kifejezés "Ales Gute Tsom Gabotstag".
  • A kép szerint Boldog születésnapot Németül 2. lépésben
    2. Mond "Herzlichen glückwunsch zum guburtstag." Ez egy másik népszerű születésnapi üdvözlés.
  • Ez lefordítja "Őszintén gratulálok a születésnapodra.
  • Szó Herzlichen a német melléknévből származik "Herzlich," Mit jelent "őszinte" vagy "szívélyes".
  • Szó Glückwunsch eszközök "gratuláció".
  • Szó zum Ez egy előfeltétel. Szó Gemburtstag lefordítva "Születésnap".
  • Kimondott kifejezés, mint ez: Hertslikhen glukvuns tsum geboctag.
  • A kép szerint Boldog születésnapot Németül 3. lépésben
    3. Mond "Herzlichen glückwunsch nachträglich" vagy "Nachträglich Alles Gute Zum GeburtStag", Ha a születésnap már elment, és nem volt ideje, hogy gratuláljon egy személynek időben.
  • Nachträglich Ilyen későn".
  • Herzlichen Glückwunsch eszközök "Göndör gratulálok". A kifejezés így szól: Hertzlikhen glucavun sztorglich.
  • "Nachträglich Alles Gute Zum GeburtStag" szó szerint fordít "A késő cardigrants boldog születésnapot". Kiejtett: Alles Gute Tsum Gabotstag.
  • A kép szerint Boldog születésnapot Németül 4. lépésben
    4. Mond "Alles das Beste Zum Geburtag!". Ez egy másik boldog születésnapot. Fordítás A legjobb a születésnapodban!
  • Alles eszközök "összes" vagy Teljes, zum eszközök "-ért," de Gemburtstag eszközök "születésnap".
  • Das Beste eszközök "a legjobb legjobb kívánságok".
  • Kiejtett: Alles das legjobb tsum gabotstag.
  • 2. módszer 2:
    Hosszú üdvözlet
    1. A kép szerint Boldog születésnapot a német 6. lépésben
    egy. Mond "Alles Liebe Zum GeburtStag". Ez lefordítja Szeretnék szeretetet, boldog születésnapot.
    • Alles eszközök összes. Az orosz verzióban nem fordít le. Kifejezés "Zum guburtstag" eszközök születésnapra.
    • Hűhely eszközök szeretet.
    • Kiejtett: Alles Libe Tsum Gabotstag.
    • Mond "Wir Wünschen Ihenen Einen Wunderschönen címke." Szeretném, ha a születésnapi szoba tökéletesen eltölti a születésnapját.
    • Wir eszközök "mi".
    • Wünnschen Ez "Kívánunk," "Kívánság".
    • Ihenen Ez Ön (Tiszteletteljes fellebbezés). Mondani Ön Használja Ihenen szó Dir. Szó Dir kifejezett dir.
  • A kép szerint Boldog születésnapot Németországban 7. lépésben
    2
    Einen Ez egy cikk. Nem fordul elő oroszul.
  • Wunderschönen eszközök "nagy", "szép" vagy "csodálatos".
  • Címke Ez nap.
  • Ez a kifejezés kifejezett: Vir Vyunschen Inen Ainen Wundershunn címke.
  • Azt is mondhatod "Auf dass ihr tag mit libebe und freude erfüllt ist." Körülbelül ezt a kifejezést fordítják "Hagyja, hogy a napod tele legyen boldogsággal és szeretettel."
  • AUF Ez egy kifogás, amelyet nem fordítanak oroszul.
  • Dass lefordítva mit vagy nak nek.
  • IHR eszközök "a te". Mondani a tied Használja a névmást Dein (Dinon).
  • Címke Ez nap.
  • A kép szerint Boldog születésnapot Németül 8. lépésben
    3
    MIT eszközök "val vel".
  • Hűhely Ez szeretet. Szó und lefordítva "és," de Freude Ez "öröm" vagy "boldogság".
  • Kifejezés Erfüllt ist lefordítva "megtöltött".
  • Ez így szólva: AUF DAS IR TAG MIT Libe ENSZ Frode Er negyedik kelet.
  • Mondja el a születésnapi nevet "Schade, Dass Wir Nicht Mitfeern Können", Ha nem tud csatlakozni az ünnepléshez. Ez a kifejezés azt jelenti "Sajnálom, hogy nem tudok megünnepelni veled".
  • Schade lefordítva "Kár" vagy "megbánás".
  • A kép szerint Boldog születésnapot Németül 9. lépésben
    4. Szó Dass eszközök "mit", de Wir eszközök "mi".
  • Szó Nicht Ez egy részecske "nem", de Können lefordítva "képesnek lenni".
  • Mitfeern eszközök "ünnepel".
  • A kifejezés így szól: Shade das vir nimt mitfyern konnen.
  • Kérdez "Wie geht dem guburtstagkind?". Ez "Hogyan van a születésnapi nő?"Vagy" Hogyan van a születésnapi ember?"
  • A kép szerint Boldog születésnapot Németül 10. lépésben
    öt
    Wie Geht lefordítva "hogy vagy?".
  • Németül Dem Ez egy olyan cikk, amely nem fordított oroszul.
  • Gemburtstagkind Ez "szülinapos fiú" vagy "Születésnap".
  • A kifejezés kifejezett Vi heice dem gabotstagkind.
  • A kép szerint Boldog születésnapot Németül 5. lépésben
    6. Kérdezd meg is "Wie alt bist du?" Ez a kérdés, hogy hány születésnapi nő.
  • Wie eszközök "mennyi", de Alt Ez éves. BIST Ez az ige egyik formája "lenni".
  • Szó du lefordítva "Ön". Mondani Ön Használja a névmást Sie", Ezután az ige helyett "BIST" beszélnie kell "Sind". Mint ez: "Wie alt sin sie?"
  • Ez így szólva: vi alt bester (vagy "vi alt zindt zi")
  • Hasonló publikációk