Hogyan kell mondani - spanyolul hiányzik
Spanyolul sokféle módon tájékoztassa a személyt, akit hiányzik neki. Mondhatod a szeretettekkel, és azt akarod mondani neki, hogy mennyire utálod, hogy az elválasztásban. Talán sokszor próbáltál valakivel találkozni vagy hívni valakivel, de nem sikerült. Bármi legyen is az oka annak, hogy vágyakozik, spanyolul mindig választhat több mondatot az értékkel "Hiányzol", valamint más kifejezések, amelyek közel vannak, ami a körülmények között relevánsabb lehet.
Lépések
1. módszer 3:
Módja annak, hogy elmondjam, hogy mi hiányzikegy. Mond: "Te echo de menos". Ezt a kifejezést a spanyolul gyakran használják, hogy mondjam: "Hiányzol". Ez a kifejezés azonban nem tekinthető orosz szavak közvetlen fordításának. Szó szerint lefordítva a következőképpen: "Hiányzol".
- Annak ellenére, hogy a kifejezés közvetlen és irodalmi fordítása némileg különbözik egymástól, annak jelentése nem változik ebből, és kifejezi a hiányzó hiányos érzést a szoros személy hiánya miatt.
- A mondat a következőképpen szólva (a dobok itt vannak kiemelve, majd a szöveg nagybetűkkel kiemelve): "Te echo de mosenos".
- Ezt a kifejezést gyakrabban használják Spanyolországban, mint más spanyol országokban.
- Ha utoljára mondod ("Hiányoztál" vagy "Már hiányoztál"), akkor azt kell mondanod: "Te eché de menos".

2. Latin-Amerikában használja a kifejezést "Te extraño". Ez a kifejezés a szavak közvetlen fordításának tekinthető "Hiányzol". Az igeben Extraño eszközök "hiányzol", És a tárgynév Ti Helyettesíti a szavakat "neked". A kifejezés szó szerinti fordítása így hangzik: "Hiányzol".

3. Mond: "Me Chaces Falta". Ez egy másik spanyol kifejezés, értékkel "Hiányzol". Annak ellenére, hogy lehetetlen, hogy lehetetlen felvenni egy jó szó szerinti fordítást oroszul, amikor kapcsolatba lép egy személyrel, rámutat arra, hogy bűnösségét, hogy a hangszórónak nincs ilyen személye.

4. Válassza ki a megfelelő objektum-névmást. Mondani "hiányzol" Spanyol nyelven a megfelelő objektum névmást kell használni a hiányzó személy utasításaiért. Ha ezt a személyt közvetlenül beszél, akkor a névmás objektum formáját fogja használni "Ön".
3. módszer 3:
A spanyol igék elrejtéseegy. Vizsgálja meg az igét "Echar". Szó "Visszhang" A kifejezésben "Te echo de menos" az ige műtétének formája Echar Jelenleg az első személyben és az egyedülállóban. Ez az ige sok értéke van, beleértve azt is, hogy "dobás", "dobás", "Dobd el" vagy "tedd".
- Mondani spanyolul "Hiányzol", ige "Echar" Jelenleg az egyedülálló személy elsődleges időpontja.
- Ha kifejezést kell készítenie "ő hiányzik", Szüksége lesz a jelen időpontban és az egyetlen szám harmadik arca - "ECHA". Teljesen kifejezést fog kinézni: "TE ECHA DE menOS". A többes számú harmadik személyről szóló nyilatkozatokhoz ("Hiányzik") A mondat a következőképpen módosul: "Te echan de menos".
- Mondani "Hiányzol nekünk", Használja az ige alakját a többes számú személy számára: "TE Echamos de menos".

2. Szóbeli "Extrañar". Amikor beszélsz "Te extraño", ige "Extrañar" Értékben használják "hiányzik". Ez az ige attól függően, hogy ki mondja ki, és milyen időben használja.

3. Próbálja meg használni az igék használatát "Hacer". Amikor beszélsz "Hiányzol" A spanyol kifejezés használata "Me Chaight Falta", Az ige megfelelő csuklóját használja Hacer, ami azt jelenti "tegye". Ebben az esetben az ige alakja "CICECES" lefordítva "csinálsz" vagy "Ön okoz".
3. módszer 3:
Egyéb kiegészítő mondatokegy. Kérdezhet "¿Cuándo vuelves?", Hogy megtudja, amikor egy személy visszatér. Ez a kérdés gyakran követi a vágyakozásról szóló jelentést. Mondván, hogy egy személy arról szól, hogy hiányzik neki, természetesen kövesse a kérdés, amikor visszatér.
- "Cuádo" - Ez a serdülő spanyol, a jelentéssel "amikor".
- "Vuelves" - Ez az ige egyik formája "Vhatver" A jelen második személyében, amelyet lefordítanak "visszajössz". Ez azt jelenti, hogy ez egy nem hivatalos formában forgalomba, ezért használja az ige olyan formában csak kommunikál szeretteit.
- Ha kisebb emberrel kommunikál, használja az igét "Vuelve" ("Visszatérsz").
- Kiejt "Cuádo vuelves" hogyan "Kuando Vuelwees".

2. Megköveteli: "¡Regresa Ya!" Ha már bejelentette a Longguing-t, akkor valószínűleg azt akarod mondani, hogy egy személynek, hogy gyorsabban visszatért. Ahelyett, hogy megkérdezném, amikor egy személy visszatér, csak azt mondhatja neki, hogy jöjjön vissza. Kifejezés "¡Regresa Ya!" szó szerint fordít "Gyere vissza!".

3. Exculte: "¡Nincs puedo esstar sin ti!" Ez a kifejezés különösen romantikus kontextusban használható, ha hiányzik egy személy, az élet, amely nélkül nem tudod elképzelni. Ez a felkiáltás a következőképpen fordul elő: "Nem tudok élni nélküled!"

4. Mondja meg, hogy szeretné látni őt mellette. Ha hiányzik valakit, akkor azt szeretné, hogy egy személy mellett, és nem valahol messze. Ez különösen jellemző a romantikus kapcsolatokra, amelyekben használhatja a kifejezést "Desería Que Estuvieras Aquí Conmigo" ("Azt akartam / szeretném, ha ott volt").