Hogyan lehet megkülönböztetni a kínai, japán és koreai nyelveket egy levélben

Első pillantásra nehéz megkülönböztetni a kínai, japán és koreai nyelveket. Mindazonáltal mindegyikük rendelkezik saját jellemzőivel, amely segít megkülönböztetni az egyik nyelvet egy másikból. Mindhárom nyelven olyan szimbólumokat használnak, amelyek nem ismerik a nyugati olvasókat, de nem szabad megijeszteni. Ez a cikk megtanítja, hogy meghatározza, melyik három nyelv.

Lépések

egy. Figyeljen a körökre és az oválisokra. A koreai nyelven az ábécé hangfelületet használják, amelynek megkülönböztető jellemzője, amelynek a körök, az ovális és az egyenes vonalak rengetege (például: 안녕 하세요). Ha az Ön által bemutatott szöveg megfelel ennek a jellemzőnek, valószínűleg koreai előtt. Ha nem, lásd a 2. lépést.
  • 2. Keresse meg az egyszerű hieroglifákat. A japánok három fő elemből állnak: Higan, Catakana és Kanji. Higaman és Catakana az iszaprendszerek, és Kanzi a kínai karakterekből származik. A Haragan hieroglifái lekerekítettek, de nem olyan szép forma, mint a koreai (például: さっか). Katakánában, másrészt, elsősorban közvetlen vagy enyhén lekerekített vonalakat használnak, amelyek meglehetősen egyszerű kombinációkat alkotnak (például: チェンジ). A kínai kínaiakban sem a koreai rendszerekben sem használják. Felhívjuk figyelmét, hogy a japán írás Hiragana, Katakana és Cange keveréke egy szövegben. Szóval, ha látod az elemek jelenlétét, akkor japánul nézed. Az alábbi linkek tartalmazzák a Haragan és a Catakana heroglyphs-ek teljes listáját:
  • Hiragana
    Néhány közös Hiragana: あ, お, ん, の, か
  • Katakana
    Néhány közös Katakana: ア, リ, エ, ガ, ト
  • 3. Ha nem látja a koreai hieroglifák Hangle vagy a japán hieroglifák jellemző formáit Haragana vagy Catakana, valószínűleg a kínai. A kínai írás összetett hieroglifákból áll, amelyeket Handza (japán - Kanji, Kestyan - Hanja) neveznek. Mindezek a hieroglifák japánul találkozhatnak, de csak Hiragana és Catakana-val kombinálva. Tehát, ha egy kis szöveges szöveget nézel, amely teljes mértékben kézből áll, ez nem japán. Másrészt a Haragan és Katkin hiánya nem tud egyértelműen beszélni a kínai nyelvről.
  • Tippek

    • Nem néhány régi koreai könyvben, vannak hieroglifák Hanja (kínai - handza), de nagyon ritka. Tehát, ha kiemelheti az emle-t - ez koreai.
    • Ne feledje, hogy japánul kölcsönzött (és használatban van) néhány kínai karakter. Azonban a Haragan és Katakana jelenléte azonnal azt jelzi, hogy a nyelv japán.
    • A legtöbb kínai honderoglyphs összetett (például: 語) és titkosított.
    • Harangai Heroglifák általában élesebbek, éles sarkok nélkül, míg a Catakana-ban közvetlenebb és tiszta vonalakat használnak.
    • A koreai hieroglifákban nincsenek körök. Ez csak a nyelv egyik jellemzője.
    • Vietnami használja a latin ábécét, így nagyon könnyű megkülönböztetni.
    • Koreai nyelv lenyelve, mint a japán vagy a kínai. Kínai írás sötét. Japánban kevesebb kenetet használnak, mint a kínai.
    • A Koreai ábécé hangfel nem veszi gyökereit a kínai kéziában, így könnyebb megkülönböztetni őt a kínai és a japán hieroglifák hátterében.

    Figyelmeztetések

    • Haragán vagy katakán hiánya, nem jelenti azt, hogy a kínai nyelv. Talán csak nem japán. A valószínűség nagy, de ritka kivételek vannak.
    Hasonló publikációk